Showing posts with label Garden: Eye. Show all posts
Showing posts with label Garden: Eye. Show all posts

Sunday, September 17, 2000

Garden: I shut not...


I shut not my eyes, I close not my ears, I do not mortify my body; I see with eyes open and SMILE, and behold His beauty everywhere: I utter His Name, and whatever I see, it reminds me of Him; whatever I do, it becomes His WORSHIP.

Where to next: the SMILE or the WORSHIP?


[Source: RT 41 (partial); 1.76. santo, sahaj samâdh bhalî]

Here is the full poem:

XLI

I. 76. santo, sahaj samâdh bhalî

  O sadhu! the simple union is the best. Since the day when I met
    with my Lord, there has been no end to the sport of our love.
  I shut not my eyes, I close not my ears, I do not mortify my
    body;
  I see with eyes open and smile, and behold His beauty everywhere:
  I utter His Name, and whatever I see, it reminds me of Him;
    whatever I do., it becomes His worship.
  The rising and the setting are one to me; all contradictions are
    solved.
  Wherever I go, I move round Him,
  All I achieve is His service:
  When I lie down, I lie prostrate at His feet.
  He is the only adorable one to me: I have none other.
  My tongue has left off impure words, it sings His glory day and
    night:
  Whether I rise or sit down, I can never forget Him; for the
    rhythm of His music beats in my ears.
  Kabîr says: "My heart is frenzied, and I disclose in my soul what
    is hidden. I am immersed in that one great bliss which
    transcends all pleasure and pain."

Garden: Beneath the great umbrella...


Beneath the great umbrella of my King millions of suns and moons and stars are shining! He is the MIND within my mind: He is the EYE within mine eye. Could but the fiery heat of my heart be cooled! Kabîr says: "When you UNITE love with the Lover, then you have love's perfection."

Where to next: the MIND or the EYE, or perhaps the UNITING?


[Source: RT 93 (partial); 3.111. kotîn bhânu candra târâgan]

umbrella. The umbrella or parasol, Sanskrit chatraratna, is one of the ashtamangala, or eight lucky signs.

Here is the full poem:

XCIII

III. 111. kotîn bhânu candra târâgan

  Beneath the great umbrella of my King millions of suns and moons
    and stars are shining!
  He is the Mind within my mind: He is the Eye within mine eye.
  Ah, could my mind and eyes be one! Could my love but reach to my
    Lover! Could but the fiery heat of my heart be cooled!
  Kabîr says: "When you unite love with the Lover, then you have
    love's perfection."